标签:Groovy Java degree far 一个 修饰 extreme
刚才再看一个文档的时候,里边有这么一句话:
The reason for choosing Groovy is, because, it offers by far the greatest transparency for pepple using Java.
第一次看这句话,没读懂,再仔细看一遍还是没懂。感觉问题出在by for
这里,于是查了一下含义:
To the most extreme or evident degree.
中文含义是:达到最极端或者最明显的程度。看这个意思反正就是修饰“程度”的词,是一种加强表达的感觉。
再来一个句子帮助理解:
She is by far the best executive in the company.
到这里,相信你理解了by for
的含义,但是如果要翻译成中文的话貌似还是找不到合适的词,不过没关系,因为她就是“修饰”用的,我们完全可以去掉这个词,句子依然正确:
The reason for choosing Groovy is, because, it offers the greatest transparency for pepple using Java.
这句话我们能看明白,可以翻译成:
选择Groovy的原因是,它为使用Java的人提供了最大的透明度。
之所以选择Groovy,是因为它给使用Java的人提供了最大的透明度。
那如果加上by for
呢?就是最大的透明度这里,再加强一下修饰效果。至于换成中文的什么词呢?不知道没关系,只要记住这个词是To the most extreme or evident degree.
这种修饰程度就行了。
如果你把这句话复制到一些翻译软件,你大概能得到这样的结果:
选择Groovy的原因是,它为使用Java的人提供了迄今为止最大的透明度。
这个翻译倒也能说得过去,但是感觉还是读原味的英语更能感觉那种修饰程度。这也是为什么很多翻译会丢失“味道”的原因。不过我觉得找不到对应的中文翻译词没关系,我们记得它在英文中的定义就好,这样我们至少可以理解,只是没法完全准确的解释出来。
最后,在贴一遍这个词的定义:
by for: To the most extreme or evident degree.
标签:Groovy,Java,degree,far,一个,修饰,extreme 来源: https://www.cnblogs.com/demingblog/p/14593964.html
本站声明: 1. iCode9 技术分享网(下文简称本站)提供的所有内容,仅供技术学习、探讨和分享; 2. 关于本站的所有留言、评论、转载及引用,纯属内容发起人的个人观点,与本站观点和立场无关; 3. 关于本站的所有言论和文字,纯属内容发起人的个人观点,与本站观点和立场无关; 4. 本站文章均是网友提供,不完全保证技术分享内容的完整性、准确性、时效性、风险性和版权归属;如您发现该文章侵犯了您的权益,可联系我们第一时间进行删除; 5. 本站为非盈利性的个人网站,所有内容不会用来进行牟利,也不会利用任何形式的广告来间接获益,纯粹是为了广大技术爱好者提供技术内容和技术思想的分享性交流网站。